“实体的”常见英文表达有 “physical”、“tangible” 或 “substantial”(具体含义根据语境有所不同):
1、 physical
强调“物质的、实体的、有形的”,常用于描述实际存在、可触摸的事物。
例句:
The physical copy of the book is much heavier than the digital version.
(这本书的实体版比电子版重得多。)
2、 tangible
指“可触知的、实际的”,侧重于“能被感知或触摸到”的实体性。
例句:
We need tangible evidence to support our claim.
(我们需要实体证据来支持我们的主张。)
3、 substantial
可表示“实体的、大量的”,但更常用于描述“实质性的、重要的”内容,偶尔也用于实体事物。
例句:
The company made substantial investments in physical infrastructure.
(公司在实体基础设施上进行了大量投资。)
选择建议:若强调“可触摸、有形”,优先用 physical 或 tangible。
若描述“实体事物”且语境侧重“规模或重要性”,可用 substantial。
学术或技术语境中,physical 更常用。