“存在判断的”在英语中较为贴切的翻译可以是 “pertaining to existential judgment” 或 “related to existential assertion” ,具体使用可根据语境微调:
“pertaining to existential judgment”:
“pertaining to”表示“与……有关的;属于……的”。
“existential judgment”即“存在判断”,强调对事物是否存在、是否真实做出的判断。
例如:This concept is pertaining to existential judgment in philosophy.(这个概念与哲学中的存在判断有关 。)
“related to existential assertion”:
“related to”意为“与……相关的”。
“existential assertion”可理解为“存在性断言”或“存在判断”,侧重于表达对事物存在性的断定。
例如:We need to discuss the points related to existential assertion.(我们需要讨论与存在判断相关的要点 。)