“由直觉知道”可以翻译为以下几种英语表达,具体使用哪种取决于语境和表达的正式程度:
1、 Know intuitively:
这是一个较为直接且常用的表达,强调通过直觉而非逻辑推理或证据来得知某事。
示例:I know intuitively that this decision is the right one.(我直觉上知道这个决定是正确的。)
2、 Have an intuitive sense of:
这个表达更侧重于描述对某事有一种内在的、直觉性的感知或理解。
示例:I have an intuitive sense of when something is wrong.(我有一种直觉,知道什么时候出了问题。)
3、 Know by intuition:
这个表达与“know intuitively”意思相近,但更侧重于描述通过直觉这一特定方式得知某事。
示例:I knew by intuition that he was lying.(我直觉上知道他在撒谎。)
4、 Sense instinctively:
“sense”意为“感觉”,“instinctively”意为“本能地、直觉地”,这个表达强调通过本能或直觉来感知某事。
示例:I sensed instinctively that there was something wrong.(我本能地感觉到出了问题。)