“大田副产品”可以翻译为 “field by-products” 或 “field crop by-products”。
* field by-products:这个短语直接表达了“大田”(field,指大片的农田或种植区域)和“副产品”(by-products)的概念,简洁明了。
* field crop by-products:这个短语在“field by-products”的基础上,更具体地指出了这些副产品是来自“田间作物”(field crop)的,进一步明确了来源。
在实际应用中,可以根据具体语境和需要选择合适的翻译。如果强调的是大田种植过程中产生的副产品,而不特指某种作物,那么“field by-products”可能更为通用;如果需要明确指出这些副产品是来自田间作物的,那么“field crop by-products”可能更为准确。