“通敌卖国者”可以翻译为 "traitor to the country" 或 "collaborator with the enemy",也可根据语境使用 "turncoat selling out the nation" 等表达。以下为具体分析:
1、 "traitor to the country"
直译明确,强调背叛国家的行为,适用于正式场合或法律文书。
2、 "collaborator with the enemy"
侧重描述与敌方勾结的行为,常见于历史或政治语境,如二战期间的“汉奸”。
3、 "turncoat selling out the nation"
更具文学性,"turncoat"(变节者)与"selling out"(出卖)结合,生动刻画背叛者形象。
例句:The traitor to the country was sentenced to life imprisonment. (该通敌卖国者被判处终身监禁。)
During the war, collaborators with the enemy faced severe punishment. (战争期间,通敌卖国者受到严惩。)
根据具体语境选择表达,既能准确传递含义,又能符合语言习惯。