“闪身躲开”可以翻译为 "dodge aside" 或 "duck aside",也可根据具体语境表达为 "swiftly sidestep"、"quickly dodge out of the way" 等。以下为具体分析:
"dodge aside":直接且常用,表示快速移动身体以避开某物或某人,简洁有力。
"duck aside":侧重于描述“低头或弯腰”以避开的动作,适用于需要降低身体高度来躲避的情况。
"swiftly sidestep" 或 "quickly dodge out of the way":提供了更详细的动作描述,适用于需要强调动作迅速性和灵活性的语境。
选择哪个表达取决于具体场景和想要强调的动作细节。在大多数情况下,“dodge aside”或“duck aside”已经足够准确和自然。