“礼貌起见”可以翻译为 “out of courtesy” 或 “as a matter of courtesy”。
* out of courtesy:直接表达了出于礼貌的考虑,简洁明了。
* as a matter of courtesy:这个表达更正式一些,同样传达了出于礼貌的意味,常用于较为正式的场合或书面语中。
在实际使用中,可以根据语境和表达需要选择合适的表达方式。例如:
* I called him out of courtesy.(我出于礼貌给他打了电话。)
* We informed her of the change as a matter of courtesy.(我们出于礼貌通知了她这一变化。)