“颠簸着移动”可以翻译为“move in a bumpy/jolty manner” 或者更简洁地表达为 “move bumpily/joltily” 。
“bumpy” 意为“颠簸的;不平的” ,常用来描述道路、行驶状态等有起伏、不平稳的情况;“jolty” 也有“颠簸的;摇晃的”意思,和 “bumpy” 类似。
“in a...manner” 是一个常用结构,表示“以……的方式” ;“-ly” 是副词后缀,加在形容词后构成副词,用来修饰动词,表示动作的方式。