“在那点上”常见的英文表达有:
on that point:这是最直接、常用的翻译,适用于各种正式和非正式场合。例如:I agree with you on that point.(在那点上,我同意你的看法。)
at that point:侧重于表示在某个特定的时刻、阶段或情境中的那个关键点,有时也可用于表达类似“在那点上”的意思。例如:At that point, I realized I had made a mistake.(在那时,我意识到我犯了一个错误。)不过它更强调时间点或情境中的具体阶段,与“在那点上”单纯指某个观点或方面的含义略有不同,但在某些语境下可通用。
in that respect:意思是“在那一方面;就那个而言”,更侧重于从某个特定的方面或角度来讨论问题,与“在那点上”有相似之处,但更强调角度或方面。例如:In that respect, you are quite right.(在那一点上,你是完全正确的。)