“乐园的”可以翻译为“of the amusement park” 、“of the paradise” 或 “of the wonderland” 等,具体取决于“乐园”所指的具体场所和语境:
* amusement park:指游乐园、娱乐公园,是最常见、最通用的表达。因此,“乐园的游乐设施”可译为“the amusement facilities of the amusement park”。
* paradise:通常指天堂、乐土,也可用于形容令人愉快或理想的地方。如“孩子们的乐园”可译为“a paradise for children”。
* wonderland:指仙境、奇境,常用于形容充满奇幻和想象的地方。如“冰雪乐园”可译为“a snow wonderland” 。