“医药上地”这种表述可能不太准确或完整,推测你可能是想问与医药相关的土地、场地或医药产业用地等类似表达。以下是几种可能的英文翻译,具体取决于你想表达的确切含义:
1、 如果指的是医药产业用地或医药生产用地:
Pharmaceutical industry land
Land for pharmaceutical production
2、 如果指的是用于医药研究或开发的场地:
Site for pharmaceutical research and development
Land for pharmaceutical R&D
3、 如果指的是医药企业或机构的所在地:
Location of pharmaceutical enterprises/institutions
Premises of pharmaceutical companies
4、 如果“医药上地”是一个特定地名或项目名(且该名称有官方英文翻译):
直接使用官方英文翻译(如果有的话)。
由于“医药上地”不是一个常见的、明确的英文短语,因此上述翻译都是基于可能的含义进行的推测。在实际应用中,你需要根据上下文和具体需求来选择最合适的翻译。如果“医药上地”是一个特定术语或地名,并且有官方或公认的英文翻译,那么应该使用那个翻译。