“扭曲”常见的英文表达有 distort、twist、warp,具体使用哪个词取决于语境:
distort:
含义:强调对原本真实、正常的事物进行不恰当的改变或曲解,使其失去本来面目或产生错误的印象,常用于描述信息、形象、观点等的扭曲。
例句:The media often distorts the truth to attract more readers.(媒体为了吸引更多读者,常常歪曲事实。)
twist:
含义:侧重于通过旋转、弯曲等方式使物体形状发生改变,也可用于比喻意义,指对事实、言论等进行不恰当的改写或曲解,使其含义发生改变。
例句:He twisted the wire into a strange shape.(他把铁丝扭成了一个奇怪的形状。) / Don't twist my words.(别曲解我的话。)
warp:
含义:指因外力、时间或其他因素导致物体(如木材、布料等)形状发生永久性的、不自然的弯曲或变形;也可用于比喻人因长期不良影响而性格、观念等变得不正常。
例句:The wet wood had warped.(潮湿的木头已经变形了。) / His experiences in childhood had warped his mind.(他童年的经历使他的思想变得扭曲。)