“门诊部地”这种表述不太常见和规范,推测你可能想问“门诊部所在的地方”或“门诊部区域”等相关意思,以下几种英文表达可供参考:
The location of the outpatient department
“location”意为“位置;地点”,“the location of...”表示“……的位置”,此表达明确指出是门诊部的位置。例如:We need to confirm the location of the outpatient department in advance.(我们需要提前确认门诊部的位置。)
The site of the outpatient department
“site”有“场地;场所”之意,“the site of...”即“……的场地/场所”。比如:The construction of the new site of the outpatient department is progressing smoothly.(门诊部新场地的建设进展顺利。)
The area of the outpatient department
“area”常见含义为“区域;地区”,“the area of...”表示“……的区域”。例如:The waiting area of the outpatient department is always crowded.(门诊部的候诊区总是很拥挤。)