“腌渍”常见的英文表达有 pickle、marinate 或 brine(具体用法根据语境有所不同):
动词:指用醋、盐或糖等溶液浸泡食物(如蔬菜、水果或肉类)以长期保存或调味,通常指制作泡菜或腌菜的过程。
例句:She pickles cucumbers every summer.(她每年夏天都腌黄瓜。)
名词:指腌好的食物(如泡菜)。
例句:I love eating pickles with my sandwich.(我喜欢在三明治里加泡菜。)
指用调味汁(如油、醋、香料等)浸泡肉类、鱼类或蔬菜,以提升风味,通常时间较短(几小时到一天),侧重于调味而非长期保存。
例句:Marinate the chicken in soy sauce and garlic for two hours.(将鸡肉浸泡在酱油和大蒜中两小时。)
动词:指用浓盐水浸泡食物(如肉类、奶酪),以增加风味或延长保质期。
例句:Brine the turkey overnight before roasting.(烤火鸡前先腌一整夜。)
名词:指盐水溶液本身。
例句:The recipe calls for a brine of water, salt, and sugar.(食谱需要水、盐和糖调制的盐水。)
若强调用醋或酸溶液腌制(如泡菜),用 pickle。
若强调用调味汁调味(如肉类),用 marinate。
若强调用盐水浸泡(如传统腌肉),用 brine。
根据具体语境选择最合适的表达即可!