“替身”在英语中有多种表达,具体取决于其使用场景和含义:
1、 stunt double:
含义:特技替身演员,指在电影、电视或舞台表演中,代替演员完成危险或高难度动作的人。
例句:The stunt double performed the dangerous car chase scene.(特技替身完成了危险的汽车追逐戏。)
2、 stand-in:
含义:代演者、替身演员,通常指在演员无法到场时,代替其进行排练或拍摄的人,不一定涉及危险动作。
例句:The director used a stand-in for the leading actor during the rehearsal.(导演在排练时用了主演的替身。)
3、 body double:
含义:身体替身,指在拍摄中代替演员出现在某些特定场景中的人,通常因为演员本人无法或不愿亲自出演。
例句:A body double was used for the nude scenes in the movie.(电影中的裸露镜头使用了身体替身。)
4、 double(在某些语境下):
含义:作为名词时,可以指“替身演员”或“与某人相像的人”。
例句:He hired a double to take his place at the meeting.(他雇了一个替身来代替他参加会议。)
5、 surrogate(更广泛意义上的替身或替代品):
含义:代理人、替身、替代品,通常指在某方面代替他人或某物的人或物。
例句:In some cultures, a statue is considered a surrogate for the god it represents.(在某些文化中,雕像被视为其所代表的神的替身。)