“目不转睛”常见的英文表达有 “fix one's eyes on”、“stare fixedly at” 或 “keep one's eyes riveted on” ,以下为你分别介绍并举例:
含义:直译为“把某人的眼睛固定在……上”,形象地表达出眼睛紧紧盯着某物,不转移视线,与“目不转睛”意思相近。
例句:She fixed her eyes on the screen, not wanting to miss a single detail of the movie.(她目不转睛地盯着屏幕,不想错过电影的任何一个细节。)
含义:“stare”有“凝视,盯着看”的意思,“fixedly”表示“固定地,一动不动地”,整体强调长时间、专注且一动不动地盯着看。
例句:The children stared fixedly at the magician, amazed by his tricks.(孩子们目不转睛地盯着魔术师,对他的戏法感到十分惊奇。)
含义:“rivet”有“铆接;使固定;使全神贯注”的意思,“keep one's eyes riveted on”表示眼睛像被铆住一样,紧紧地盯着某物,突出专注程度之深。
例句:He kept his eyes riveted on the painting, as if trying to uncover its hidden meaning.(他目不转睛地盯着那幅画,仿佛试图揭开它隐藏的含义。)