“目不转睛”常见的英文表达有 “fix one's eyes on”、“stare at” 或 “keep one's eyes riveted on” 等,具体可根据语境选择合适的表达:
fix one's eyes on: 强调目光紧紧地锁定在某个物体或人上,不转移视线,体现出高度的专注。例如:She fixed her eyes on the screen, not missing a single detail.(她目不转睛地盯着屏幕,不放过任何一个细节。)
stare at: 侧重于长时间地、目不转睛地看,有时可能带有因好奇、惊讶或出神而凝视的意味。例如:The children stared at the magician in awe.(孩子们目不转睛、敬畏地看着魔术师。)
keep one's eyes riveted on: “rivet”有“铆接;使固定”的意思,该短语形象地表达出眼睛像被铆住一样,一动不动地盯着,强调注意力的高度集中。例如:He kept his eyes riveted on the painting, lost in thought.(他目不转睛地盯着那幅画,陷入了沉思 。)