“缠绕”常见的英文表达有 entwine、twine around、wind around、coil around 等,具体使用哪个词取决于语境和表达习惯:
entwine:强调紧密地缠绕在一起,常带有一种相互交织、难以分开的意味,可用于描述具体或抽象事物。
例句:The vines entwined around the old tree.(藤蔓紧紧缠绕在那棵老树上。)
twine around:指物体围绕另一个物体呈螺旋状缠绕,是比较直白的表达。
例句:The ivy twined around the fence.(常春藤缠绕在栅栏上。)
wind around:意思是“蜿蜒缠绕;环绕”,更侧重于描述物体以曲线的方式围绕另一个物体。
例句:The snake wound around the branch.(蛇缠绕在树枝上。 )
coil around:表示“盘绕;环绕”,强调以圈状的方式围绕。
例句:The snake coiled around the victim's leg.(蛇盘绕在受害者的腿上。)