“大放宽心”可以翻译为 “set your mind at ease” 或 “rest assured”,这两个表达都传达了“让某人放下担忧,安心”的意思。
“set your mind at ease”:字面意思是“让你的心安定下来”,常用于安慰他人,表示不必担心,事情会顺利解决。
“rest assured”:意为“放心好了,尽管安心”,常用于正式或半正式的场合,表达一种确定的安慰。
根据具体语境,也可以选择其他类似的表达,如:
“Don't worry, everything will be fine.”(别担心,一切都会好的。)
“Take it easy, there's nothing to be concerned about.”(放轻松,没什么好担心的。)