“免于”常见的英文表达有 “be exempt from” 、“be free from” 以及 “be saved from” 等,具体使用哪个取决于语境和想要表达的含义:
含义:指因某种原因被免除、豁免,通常强调基于规则、法律、政策等而获得豁免权,不承担某项义务、责任或不受某种限制。
例句:
Students from low-income families are exempt from paying tuition fees.(低收入家庭的学生免交学费。 )
Senior citizens are exempt from the military service.(老年人免服兵役。)
含义:侧重于表示摆脱、不受……的困扰、影响或束缚,强调一种没有的状态,可用于具体事物,也可用于抽象概念。
例句:
We should try our best to be free from worries and live a happy life.(我们应该尽力摆脱烦恼,过上幸福的生活。)
This area is free from pollution.(这个地区没有污染。)
含义:更强调从某种危险、困境、不良后果等中被解救出来,避免遭受不幸。
例句:
The firefighters arrived in time and saved the children from the burning building.(消防员及时赶到,把孩子们从着火的大楼里救了出来。)
He was saved from a serious accident by wearing a seat belt.(由于系了安全带,他从一场严重的事故中幸免于难。)