“情况说明书”常见的英文表达是 "Statement of Circumstances" 或 "Explanation of Situation",具体可根据语境选择:
1、 Statement of Circumstances
(强调对事实或情况的正式陈述,适用于法律、商务等正式场景)
例句:
The company submitted a detailed Statement of Circumstances to the regulatory authority.
(公司向监管机构提交了一份详细的情况说明书。)
2、 Explanation of Situation
(更侧重于解释原因或背景,适用于需要说明来龙去脉的场景)
例句:
Please provide an Explanation of Situation regarding the delay in the project.
(请就项目延误提供情况说明。)
其他变体(根据语境调整):Fact Sheet(适用于简明扼要的事实汇总)
Situation Report(侧重实时动态的报告,常见于紧急情况)
Circumstance Report(正式程度较高,用于法律或调查场景)
选择建议:若需强调正式性(如法律文件),用 Statement of Circumstances。
若需突出解释性(如说明原因),用 Explanation of Situation。
若需简洁,可用 Fact Sheet(但需确保内容符合其“简明”特点)。
希望这些表达能满足你的需求!