“变得轻快”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境:
1、 become lively:
这是最直接且常用的翻译,适用于描述氛围、情绪或节奏等变得轻快活泼的场景。
例句:The music started, and the atmosphere in the room became lively.(音乐响起,房间里的气氛变得轻快起来。)
2、 turn brisk:
“brisk”有轻快的、活泼的意思,常用于描述步伐、节奏或活动等变得轻快。
例句:After a short rest, he turned brisk and continued his work.(短暂休息后,他变得轻快起来,继续工作。)
3、 lighten up(动词短语):
这个短语更侧重于描述心情或氛围的轻松和愉快,但也可以用于描述动作或节奏的轻快。
例句:Let's lighten up the mood and enjoy the party.(让我们放松心情,享受派对。)(此处虽未直接表达“变得轻快”,但在语境中可理解为让氛围变得轻快)
若要更直接地表达“动作或节奏变得轻快”,可稍作调整为“His steps lightened up.”(他的步伐变得轻快起来。)
4、 get lively(口语化表达):
这是一个较为口语化的表达,意思与“become lively”相近。
例句:Once the band started playing, everyone got lively.(乐队一开演,大家都变得轻快起来。)