“孩子似的”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 childlike:
含义:指具有孩子般天真、单纯、无邪的特点,常用于描述性格、行为或态度。
例句:She has a childlike innocence that endears her to everyone.(她有一种孩子般的纯真,让每个人都喜欢她。)
2、 childish:
含义:更侧重于描述行为或态度的不成熟、幼稚,可能带有一些贬义色彩,但也可用于中性或幽默的语境。
例句:He threw a childish tantrum when he didn't get what he wanted.(当他没有得到想要的东西时,他发出了孩子般的脾气。)
3、 like a child:
含义:直接表达“像孩子一样”的意思,更加直观和具体。
例句:She danced around the room like a child, full of joy.(她像个孩子一样在房间里跳舞,充满了喜悦。)
4、 in a childish manner:
含义:以孩子般的方式行事,强调行为的特定方式。
例句:He spoke in a childish manner, using simple words and gestures.(他以孩子般的方式说话,使用简单的词汇和手势。)