“突然发作”常见的英文表达有 "sudden onset" 或 "sudden attack",具体使用哪个取决于语境:
1、 Sudden onset
常用于医学或描述某种症状、疾病、情况等“突然开始”或“突然出现”的场景。
例句:
The patient experienced a sudden onset of chest pain. (患者突然出现胸痛。)
The disease has a sudden onset and rapid progression. (这种病发病突然,进展迅速。)
2、 Sudden attack
更侧重于描述某种“突然的发作”或“突然的攻击”,常用于描述疾病、情绪、事件等的突然爆发。
例句:
She suffered a sudden attack of anxiety. (她突然感到焦虑发作。)
The storm came with a sudden attack of strong winds. (风暴突然来袭,伴有强风。)
其他相关表达:Break out suddenly(突然爆发,常用于疾病、冲突等)
例句: The epidemic broke out suddenly. (疫情突然爆发。)
Come on suddenly(突然出现,常用于症状、情绪等)
例句: The headache came on suddenly. (头痛突然发作。)
选择建议:如果描述症状或疾病的“突然开始”,用 sudden onset 更合适。
如果描述情绪、攻击性事件等的“突然爆发”,用 sudden attack 更贴切。
根据具体语境,灵活选择表达方式。