“全盛时期”常见的英文表达有 “heyday”、“prime” 或 “golden age”,具体使用可根据语境选择:
1、 Heyday:
侧重于描述某事物或人最繁荣、最活跃的时期,常用于历史、文化或个人发展的语境。
例句:
The city was in its heyday during the 19th century.(这座城市在19世纪时处于全盛时期。)
Her acting career reached its heyday in the 1980s.(她的演艺事业在20世纪80年代达到全盛。)
2、 Prime:
更强调处于最佳状态或巅峰时期,常用于描述生物、组织或抽象概念(如“青春”“巅峰”)。
例句:
He was in his prime as an athlete.(他作为运动员正处于全盛时期。)
The company was at its prime in the 1990s.(公司在20世纪90年代处于全盛。)
3、 Golden Age:
侧重于描述一个理想化、繁荣且充满成就的时期,常用于文化、艺术或社会的语境。
例句:
The Renaissance is often referred to as the golden age of art.(文艺复兴时期常被称为艺术的全盛时期。)
Many consider the 1950s to be the golden age of Hollywood cinema.(许多人认为20世纪50年代是好莱坞电影的全盛时期。)
选择建议:若强调“繁荣、活跃”,用 heyday;
若强调“最佳状态、巅峰”,用 prime;
若强调“理想化、繁荣的时期”,用 golden age。