“载人飞船”的英语表达是 manned spacecraft(美式英语)或 crewed spacecraft(更现代、更常用的表达,美式和英式英语均适用) 。
manned spacecraft: “manned” 意为“有人驾驶的;载人的” ,不过在一些语境中,“manned” 可能被认为带有一定的性别指向性(传统上“man”有“人类”含义,但现代更强调包容性),所以现在 “crewed spacecraft” 使用更为普遍。
crewed spacecraft: “crewed” 表示“配备有船员的;载人的” ,该表达更加中性、现代,在各类科技文献、新闻报道中频繁出现。
例句:
China successfully launched its first manned spacecraft in 2003. (中国于2003年成功发射了第一艘载人飞船。此处“manned spacecraft”虽传统但正确)
The crewed spacecraft will carry a team of astronauts to the space station. (这艘载人飞船将搭载一组宇航员前往空间站。此处“crewed spacecraft”为更常用表达 )