“苛刻条件”可以翻译为 “stringent conditions” 或 “harsh conditions”,具体使用哪个取决于语境和想要强调的侧重点:
Stringent conditions:强调条件的严格性、精确性或高标准,常用于需要精确遵守规则或标准的场合,如法律、规定、合同等。例如:
The company has to meet stringent environmental conditions to continue operating.(公司必须满足严格的环境条件才能继续运营。)
Harsh conditions:更侧重于描述条件的恶劣性、严酷性或不适宜性,常用于描述自然环境、工作条件或生活状况等。例如:
The workers had to endure harsh conditions in the factory.(工人们不得不忍受工厂里恶劣的条件。)
在实际应用中,可以根据具体语境选择最合适的表达。如果强调的是条件的严格性和高标准,使用“stringent conditions”更为贴切;如果强调的是条件的恶劣性和不适宜性,则使用“harsh conditions”更为合适。