“甩掉”在英语中有多种表达方式,具体取决于上下文和想要传达的含义,以下是一些常见的表达:
1、 Get rid of:
这是最常用的表达之一,意思是“摆脱”或“除掉”。
例如:I need to get rid of this old couch.(我需要甩掉这张旧沙发。)
在比喻或抽象语境中,也可以表示“摆脱”某种负担、习惯或人。例如:He's trying to get rid of his bad habits.(他正试图甩掉坏习惯。)
2、 Shake off:
意思是“摆脱”或“甩掉”,常用于描述摆脱某种不希望的状态或人。
例如:The dog shook off the water after swimming.(狗游泳后甩掉了身上的水。)
在比喻意义上,可以表示“摆脱”困境或烦恼。例如:She managed to shake off her depression.(她设法摆脱了抑郁。)
3、 Ditch:
意思是“抛弃”或“甩掉”,常用于描述突然或果断地放弃某物或某人。
例如:He ditched his old car and bought a new one.(他甩掉了旧车,买了一辆新车。)
在口语中,也可以表示“放鸽子”或“爽约”。例如:She ditched me at the last minute.(她最后一刻放了我鸽子。)
4、 Cast off:
意思是“摆脱”或“抛弃”,常用于描述从束缚或责任中解脱出来。
例如:After years of hard work, she finally cast off the chains of poverty.(经过多年的努力,她终于摆脱了贫困的枷锁。)
5、 Jettison:
意思是“抛弃”或“丢弃”,常用于描述在紧急情况下为了减轻负担而抛弃某物。
例如:The crew had to jettison some cargo to save the ship.(船员们不得不抛弃一些货物以拯救船只。)
在比喻意义上,也可以表示“放弃”某种计划或想法。
6、 Shed:
意思是“摆脱”或“去除”,常用于描述去除不需要的东西,如皮肤、毛发或旧习惯。
例如:The snake shed its skin.(蛇蜕皮了。)
在比喻意义上,可以表示“摆脱”过去的负担或身份。例如:After retirement, he shed his old work identity.(退休后,他摆脱了以前的工作身份。)