“杀死”常见的英文表达有 kill、slay(较为正式或文学化)等,具体使用哪个词需结合语境:
发音:英 [kɪl];美 [kɪl]
词性:动词
释义:最常用的表达,指通过暴力、疾病、事故等方式使生物(包括人、动物等)失去生命,也可用于比喻意义(如“杀死时间”“扼杀希望”)。
例句:
The hunter killed the deer with a single shot.(猎人一枪就打死了鹿。)
Smoking can kill you.(吸烟会害死你。)
This boring movie is killing me.(这部无聊的电影快把我折磨死了。)
发音:英 [sleɪ];美 [sleɪ]
词性:动词(过去式:slew;过去分词:slain)
释义:较为正式或文学化的表达,常指通过暴力手段(如战斗、谋杀)杀死人或动物,带有一定的戏剧性或夸张色彩。
例句:
The knight slew the dragon.(骑士杀死了恶龙。)
In the battle, he slew many enemies.(在战斗中,他杀死了许多敌人。)
murder:指有预谋的非法杀人行为(谋杀),强调行为的非法性和恶意。
例句:He was charged with murder.(他被指控犯有谋杀罪。)
execute:指依法处决(如死刑),也可用于比喻意义(如“执行计划”)。
例句:The prisoner was executed yesterday.(犯人昨天被处决了。)
日常口语或一般语境:用 kill 最常见。
文学、诗歌或夸张表达:可用 slay。
法律或正式语境:根据具体行为选择 murder(谋杀)或 execute(处决)。
根据具体场景选择最合适的表达即可!