“弥补”常见的英文表达有 make up for、compensate for、offset 等,具体使用哪个词取决于语境:
含义:最常用的表达,意为“弥补(损失、不足等)”,强调通过某种行为或事物来补偿之前的缺陷或损失。
例句:
I’ll work extra hours this weekend to make up for the time I lost yesterday.(我周末会加班,以弥补昨天浪费的时间。)
Nothing can make up for the loss of a loved one.(没有什么能弥补失去亲人的痛苦。)
含义:正式用语,意为“补偿、弥补”,常用于经济或法律语境,指通过金钱或其他方式补偿损失。
例句:
The insurance will compensate you for the damage to your car.(保险公司会赔偿你汽车的损失。)
We need to find a way to compensate for the lack of experience.(我们需要找到一种方法来弥补经验的不足。)
含义:意为“抵消、弥补”,常用于财务或环境领域,指通过相反的作用来平衡损失或影响。
例句:
Planting trees can offset carbon emissions.(植树可以抵消碳排放。)
The increase in sales offset the rise in costs.(销售额的增长抵消了成本的上升。)
atone for:意为“赎罪、弥补过错”,常用于道德或宗教语境。
例句:He tried to atone for his mistakes by helping others.(他试图通过帮助他人来弥补自己的过错。)
redeem oneself:意为“自我救赎、弥补过失”,强调通过行动挽回声誉。
例句:She wanted to redeem herself after the failed project.(她想在项目失败后弥补自己的过失。)
如果是日常表达或弥补时间、损失,用 make up for。
如果是正式场合或经济补偿,用 compensate for。
如果是抵消负面影响(如环境、财务),用 offset。
如果是弥补过错或道德层面,用 atone for 或 redeem oneself。
希望这些解释能帮到你!