“临时替人照看”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种可根据语境和侧重点选择:
1、 Temporarily look after someone/something for someone else
这个表达直接且清晰地传达了“临时替人照看”的意思,其中“temporarily”表示“临时地”,“look after”表示“照看”,“for someone else”则指出了照看的对象是替别人做的。
2、 Stand in to take care of someone/something
“Stand in”在这里有“代替、顶替”的意思,“take care of”表示“照看”,整个短语表示“临时顶替别人照看”。
3、 Act as a temporary caretaker for someone/something
“Act as”表示“充当、作为”,“temporary caretaker”表示“临时照看者”,这个表达强调了照看者的临时性和职责。
4、 Babysit/pet-sit/house-sit temporarily (for someone)
如果照看的对象是小孩、宠物或房子,可以使用更具体的动词“babysit”(照看小孩)、“pet-sit”(照看宠物)或“house-sit”(照看房子),并加上“temporarily”或“(for someone)”来表明是临时的且是替别人做的。
在大多数情况下,第一种表达“Temporarily look after someone/something for someone else”是最直接且通用的。例如,如果你想表达“我临时替朋友照看他的狗”,可以说“I temporarily looked after my friend's dog for him.”