“闹市”常见的英文表达有 “bustling market”、“downtown area” 或 “busy district”,具体使用哪个取决于语境:
1、 “bustling market”:
含义:强调热闹、繁忙的市场氛围,通常指人流量大、商业活动频繁的地方。
例句:The bustling market in the heart of the city is always filled with shoppers.(城市中心的闹市总是挤满了购物者。)
2、 “downtown area”:
含义:指城市中商业活动集中、人流量大的区域,通常包括商店、餐厅、办公楼等。
例句:We decided to meet in the downtown area for lunch.(我们决定在闹市区碰面吃午饭。)
3、 “busy district”:
含义:强调区域繁忙、热闹的特点,适用于描述任何商业活动频繁、人流量大的地方。
例句:The busy district near the train station is always crowded with people.(火车站附近的闹市区总是人满为患。)