“暴跌”常见的英文表达有 plunge、plummet、slump、sharp drop 或 collapse(在特定语境下),具体使用哪个词取决于语境和想要强调的方面:
1、 plunge:
强调快速、大幅度地下跌,常用于描述股票、价格或价值的急剧下降。
例句:The stock market plunged yesterday.(股市昨天暴跌。)
2、 plummet:
同样表示急剧下降,但可能更侧重于下降的速度和幅度之大。
例句:House prices have plummeted in recent months.(最近几个月房价暴跌。)
3、 slump:
指价格、数量或价值的突然大幅下降,常用于经济或商业语境。
例句:Sales slumped in the last quarter.(上个季度销售额暴跌。)
4、 sharp drop:
是一个较为中性的表达,指急剧的下降,不强调原因或持续性。
例句:There was a sharp drop in temperature last night.(昨晚气温急剧下降。)
5、 collapse(在特定语境下):
虽然通常指崩溃或倒塌,但在某些语境下(如金融市场或经济体系),也可以用来形容严重的暴跌或崩溃。
例句:The stock market collapse sent shockwaves through the financial world.(股市的暴跌在金融界引起了轩然大波。)不过,这个表达更多用于描述整个市场的崩溃,而不仅仅是价格的暴跌。