“未决的”常见的英文表达有 pending、unresolved 或 outstanding(在特定语境下),具体使用哪个词取决于上下文:
1、 pending:常用于法律、行政或正式事务中,表示“待决的;悬而未决的”。例如:
The case is still pending in court.(案件仍在法院待决。)
Pending approval, we cannot proceed with the project.(在获得批准之前,我们无法推进该项目。)
2、 unresolved:更侧重于表示问题、矛盾或情况尚未得到解决,强调“未解决的;悬而未决的”。例如:
There are still some unresolved issues between us.(我们之间还有一些未解决的问题。)
The conflict remains unresolved.(冲突仍未解决。)
3、 outstanding:在特定语境下,如财务或任务管理中,可表示“未完成的;未结清的”。例如:
We have several outstanding invoices to pay.(我们有几张未结清的发票需要支付。)
There are still some outstanding tasks to complete.(还有一些未完成的任务。)