“束手无策的”可以用英语表达为 “at a loss as to what to do” (更侧重描述人茫然无措的状态)或者 “helpless” (更简洁,强调无助感) ,也可表述为 “devoid of effective measures” (侧重于表示缺乏有效办法这一客观情况) 。以下为具体示例:
At a loss as to what to do:
He was at a loss as to what to do when faced with this complex problem.(面对这个复杂的问题,他束手无策。)
Helpless:
The villagers felt helpless in the face of the natural disaster.(面对自然灾害,村民们感到束手无策 。)
Devoid of effective measures:
The team was devoid of effective measures to deal with the sudden crisis.(这个团队在应对突发危机时束手无策 。)