“使组织化”常见的英文表达有 “organize” (动词原形,侧重于实施组织行为使变得有序)、“organize into an organization” (更明确地表达组织成某个组织) 、“systematize” (强调系统化、有条理化地组织,使具有系统性) 以及 “institutionalize” (侧重于使某事物制度化、组织化,成为一种常规或固定体系) 。具体使用哪个取决于语境:
Organize:
这是最常用的表达,强调将零散的事物或人安排成有序的结构。例如:We need to organize our work better.(我们需要更好地组织我们的工作。)
Organize into an organization:
当要表达将人员、资源等整合成一个正式的组织时,这个表达更具体。例如:They decided to organize the volunteers into an organization to better serve the community.(他们决定将这些志愿者组织成一个组织,以便更好地为社区服务。)
Systematize:
更侧重于使过程、方法或体系系统化,但也有使组织化的意味,尤其当强调组织内部的系统性时。例如:The company is trying to systematize its production process.(公司正试图使其生产过程系统化/组织化 。)
Institutionalize:
通常用于表示将某种实践、理念或行为模式制度化、组织化,成为一种长期存在的体系。例如:It's important to institutionalize good customer service practices.(将良好的客户服务实践制度化/组织化是很重要的 。)