“推脱”常见的英文表达有 shirk、evade、pass the buck(较为口语化) 或 shift the responsibility 等,具体使用哪个词取决于语境:
shirk:指有意逃避本应承担的责任或任务,带有故意、不负责任的意味。例如:He always shirks his duties.(他总是推脱自己的职责。)
evade:强调通过巧妙手段或逃避行为来摆脱责任、义务或困难局面,带有躲避、逃避现实的意思。例如:She tried to evade answering the difficult question.(她试图推脱回答那个难题。)
pass the buck:是一个比较口语化的表达,意思是把责任推给别人。例如:Don't try to pass the buck—you were in charge of the project.(别试图推脱责任——你是这个项目的负责人。)
shift the responsibility:意思是将责任转移到他人身上,更侧重于责任的实际转移。例如:He always tries to shift the responsibility onto others.(他总是试图把责任推到别人身上。)