“串住”并不是一个常见、标准的中文词汇,不过从其可能想要表达的意思来推测翻译:
live consecutively in different places:这种表达强调在不同地点连续居住,突出居住行为的连贯性。例如:He has lived consecutively in different cities for his work.(他因工作原因连续在不同城市居住过。)
stay in a series of places:意思是“在一系列地方停留(居住)”,侧重于描述在不同地点都有居住经历这一情况。例如:During his travel, he stayed in a series of small towns.(在他旅行期间,他在一系列小镇居住过。)
move around and stay at different places temporarily: “move around”表示四处走动、移动,“stay at different places temporarily”则明确指出在不同地方临时居住。例如:She moved around and stayed at different relatives' houses during the holiday.(假期里,她在不同亲戚家临时居住。)