“串住”并不是一个常见、标准的中文词汇,其含义可能因语境而异。如果“串住”想表达的是“连续居住(在某个地方)”或“在不同地方轮流居住”这类意思,以下提供一些可能的英文表达:
1、 连续居住(在某个地方):
continuously reside (in a certain place)
live consecutively (at a certain location)
2、 在不同地方轮流居住:
move around and stay (in different places)
reside in rotation (in various locations)
不过,更常见的做法可能是根据具体语境,用更自然、更具体的英文表达来替代“串住”。例如:
如果“串住”指的是在朋友家或亲戚家轮流住,可以说“stay at friends' or relatives' houses in turn”或“move from one friend's/relative's house to another”。
如果“串住”指的是旅行时在不同地方短期居住,可以说“travel and stay in different places”或“hop from one accommodation to another during the trip”。