“热病的”可以用英语表达为 “feverish”(当描述与热病相关的状态或特征时) 或更具体地指与热病直接相关的表述,如“pertaining to febrile disease” (不过这种表述较为正式和专业,在日常或多数语境中不常用)。在更常见的语境下,若要简单直接地表达“热病的(相关症状/情况等)”,可能会结合具体语境使用如 “fever-related”(与发烧相关的,可引申为与热病相关) 或直接描述症状,如 “symptoms of febrile illness”(热病的症状)。
Feverish:常用来形容有发烧症状的、发热的,或与发烧状态相关的,如“feverish symptoms”(发热的症状)。
Pertaining to febrile disease:这是一个更专业的医学术语,表示与热病直接相关的,但日常使用中较少见。
Fever-related:一个较为通用的表达,指与发烧或热病相关的,适用于多种语境。
在日常交流或非专业医学写作中,“feverish” 或 “fever-related” 通常是更合适的选择,具体取决于你想要强调的方面。例如,如果你想说“热病的症状”,可能会说“symptoms associated with a febrile condition” 或更简单地 “fever-related symptoms”。