“异常之物”可以翻译为 “abnormal object” 或 “unusual entity”,具体使用哪个表达取决于语境和想要强调的侧重点:
“abnormal object”:
“abnormal”意为“反常的;异常的;不规则的”,强调与正常状态或标准相比的偏离。
“object”意为“物体;物品”,是一个较为中性的词汇,适用于各种场合。
因此,“abnormal object”指的是与正常物体相比显得异常或反常的物品。
“unusual entity”:
“unusual”意为“不寻常的;罕见的;特别的”,强调其独特性或罕见性。
“entity”意为“实体;存在物”,是一个更为抽象和广泛的词汇,可以指代任何具有独立存在性的事物。
因此,“unusual entity”指的是与常规或常见实体相比显得不寻常或特别的物品或存在。