“使清醒”常见的英文表达有 wake sb. up、sober sb. up 或 bring sb. to one's senses,具体使用取决于语境:
1、 wake sb. up
通常用于从睡眠或困倦中唤醒,也可引申为让人恢复清醒状态。
例句:
The loud noise woke me up instantly.(那巨大的噪音立刻把我吵醒了。)
A cup of strong coffee might wake you up in the morning.(早上一杯浓咖啡可能会让你清醒过来。)
2、 sober sb. up
专门指使醉酒的人恢复清醒,或形容摆脱冲动、冷静下来。
例句:
It takes hours to sober him up after a night of heavy drinking.(他狂饮一夜后,需要数小时才能清醒过来。)
Let's sober up and think about this rationally.(让我们冷静下来,理性地思考这件事。)
3、 bring sb. to one's senses
更强调让人从错误、冲动或糊涂中恢复理智,常用于劝诫或批评的语境。
例句:
His friends tried to bring him to his senses after he made a reckless decision.(在他做出鲁莽决定后,朋友们试图让他恢复理智。)
You need to bring yourself to your senses and face reality.(你需要清醒过来,面对现实。)
选择建议:单纯指“唤醒”或“从困倦中恢复”,用 wake sb. up。
涉及“解酒”或“摆脱冲动”,用 sober sb. up。
强调“从错误中恢复理智”,用 bring sb. to one's senses。
根据具体语境选择最贴切的表达即可!