“没有味道地”可以翻译为 “tastelessly” 或 “flavorlessly”,具体使用哪个词取决于上下文语境。
Tastelessly:更侧重于描述食物、饮料或装饰等缺乏风味、格调不高雅或不合时宜的情况。例如:The food was prepared tastelessly.(这食物做得毫无味道。)
Flavorlessly:更直接地表达了“没有味道”的意思,常用于描述食物或饮料缺乏特有的风味。不过,这个词汇在日常使用中可能不如“tastelessly”常见,但在特定语境下,它也能准确地传达意思。例如:The soup was cooked flavorlessly.(这汤煮得毫无味道。)