“从中作乱”可以翻译为 "stir up trouble from within" 或 "create chaos internally"。
"stir up trouble from within" 强调从内部煽动或制造麻烦,较为直接地对应“从中作乱”的含义。
"create chaos internally" 则侧重于描述在内部制造混乱的状态。
根据具体语境,可以选择更贴切的翻译。例如,若描述某人在组织或群体内部故意制造问题,可用 "stir up trouble from within";若强调混乱状态的持续或影响,则可用 "create chaos internally"。