“代理执政者”可以翻译为 “acting ruler” 或 “interim ruler”,具体使用哪个词汇取决于语境和强调的侧重点:
acting ruler:强调某人目前正在代行执政者的职责,但可能并非正式的或长期的执政者。这个表达适用于临时或代理的情况。
interim ruler:同样表示代理执政者,但“interim”更侧重于“临时的、过渡期的”意思,暗示在正式执政者上任前或回归前,由某人暂时代理其职责。
此外,根据语境的不同,还可以考虑使用以下表达:
regent:通常指在君主年幼、无能或不在位时代理朝政的人,是一个较为正式且历史悠久的词汇。
caretaker government/administration:指在正式政府成立前或大选后新政府组建前,由临时人员组成的过渡性政府,强调政府的临时性和过渡性。不过,这一表达更侧重于整个政府机构,而非单个的代理执政者。
在大多数情况下,“acting ruler” 或 “interim ruler” 已经足够准确地表达“代理执政者”的含义。选择哪个词汇取决于具体语境和想要强调的侧重点。