“成立”在英语中有多种表达方式,具体使用哪种取决于语境:
1、 establish:
含义:建立、创立、设立,常用于描述组织、机构、公司等的创立。
例句:They established a new company last year.(他们去年成立了一家新公司。)
2、 set up:
含义:建立、设立,常用于描述建立某个系统、机构或安排某事。
例句:They set up a committee to investigate the matter.(他们成立了一个委员会来调查这件事。)
3、 found:
含义:创建、建立,常用于描述建立组织、国家或理论等。
例句:The university was founded in 1895.(这所大学成立于1895年。)
4、 come into existence/being:
含义:开始存在、成立,常用于描述某事物从无到有的过程。
例句:The new policy came into existence last month.(新政策上个月开始实施/成立。)
5、 be formed:
含义:被形成、成立,常用于描述组织、团队或计划的成立。
例句:The team was formed last year.(这个团队是去年成立的。)
6、 hold water(在特定语境下):
虽然“hold water”字面意思是“站得住脚”,但在某些语境下,可以间接理解为某个观点、理论或计划等“成立”或“经得起考验”。不过,这并非“成立”的直接翻译,而是根据语境的引申用法。
在描述“成立”这一概念时,最常用的还是“establish”、“set up”和“found”等动词。选择哪个词取决于具体的语境和想要表达的含义。