“舍不得给”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 be reluctant to give:
这个表达强调了“不愿意”或“不情愿”给出某物的情感。
例如:He was reluctant to give away his precious collection.(他舍不得把他珍贵的收藏品送人。)
2、 find it hard to part with:
这个表达侧重于描述“很难割舍”或“不舍得放弃”某物的情感。
例如:She found it hard to part with her childhood toys.(她舍不得丢掉她童年的玩具。)
3、 be unwilling to share:
在某些情境下,如果“舍不得给”是指不愿意与他人分享,这个表达也是合适的。
例如:He's unwilling to share his snacks with others.(他舍不得把自己的零食分给别人。)
4、 cling to/hold onto sth. tightly(非直接对应,但可表达类似情感):
虽然这不是直接翻译“舍不得给”,但在某些语境下,可以表达出紧紧抓住某物、不愿放手的情感。
例如:She clung to her old photographs tightly.(她紧紧抓住她的旧照片不放。)不过,这种表达更多侧重于物理上的抓住,而非情感上的“舍不得给”。