“重点文章”可以翻译为 "key articles" 或 "important articles",具体使用可根据语境选择:
Key articles:更强调文章在某个领域或主题中的核心地位,常用于学术、专业或特定议题讨论中。
例句:The journal published several key articles on climate change this year.(该期刊今年发表了几篇关于气候变化的重要文章。)
Important articles:侧重于表达文章的重要性,适用范围更广,包括新闻、报告、研究等各类文本。
例句:The professor recommended several important articles for our literature review.(教授推荐了几篇重要文章供我们文献综述参考。)
其他表达(根据语境):Feature articles(特写文章,侧重深度报道或专题)
Highlighted articles(被突出展示的文章,如网站首页推荐)
建议根据具体使用场景选择最贴切的翻译。