“陈词滥调”常见的英文表达有 cliché(可数名词,单复数同形,发音为 /kliːˈʃeɪ/ ) 、stereotype(既可作可数名词,也可作动词,名词发音为 /ˈsteriətaɪp/ ,作“陈词滥调”讲时侧重于刻板印象或老套说法) 、banal remark/expression(banal 意为“平庸的;老套的” ,发音 /bəˈnɑːl/ ) 以及 trite saying/phrase(trite 表示“陈腐的;老生常谈的” ,发音 /traɪt/ ) 。以下为具体用法示例:
含义:指那些被过度使用、失去新鲜感和原创性的表达或想法,在口语和书面语中都常用。
例句:
The idea of a "happily ever after" ending is a well-known cliché in romantic stories.(“从此过上幸福生活”的结局在浪漫故事中是一个广为人知的陈词滥调。)
Many politicians use the same old clichés when making speeches.(许多政客在演讲时使用同样的老套说辞。)
含义:侧重于指那些基于刻板印象形成的固定、老套的说法或观念,常带有一定的负面色彩。
例句:
The stereotype that all Asians are good at math is not only inaccurate but also harmful.(认为所有亚洲人都擅长数学的刻板印象不仅不准确,而且还有害。)
It's time to break free from these old stereotypes.(是时候摆脱这些老套的刻板印象了。)
含义:强调表达或言论的平庸、缺乏新意,显得十分无聊。
例句:
His speech was full of banal remarks that failed to impress the audience.(他的演讲充满了陈词滥调,未能给观众留下深刻印象。)
The article was filled with banal expressions and lacked any originality.(这篇文章满是陈词滥调,没有任何原创性。)
含义:突出表达或短语的陈腐、毫无新意,让人觉得厌烦。
例句:
"Time heals all wounds" is a trite saying that doesn't always hold true.(“时间会治愈一切创伤”是一句老套的话,并不总是正确的。)
We should avoid using trite phrases in our writing.(我们在写作中应该避免使用陈词滥调。)