“陈词滥调”常见的英文表达是 “cliché” (发音:/kliːˈʃeɪ/ ,名词,单复数同形) ,也可用 “hackneyed phrase/expression” 或 “stereotyped remark” 来表达类似意思。
cliché:指那些因过度使用而失去新意和感染力的老套说法、观念或情节。
例句:The movie was full of clichés, like the hero saving the day at the last minute.(这部电影充满了陈词滥调,比如英雄在最后一刻力挽狂澜。)
hackneyed phrase/expression:强调表达方式因频繁使用而变得平淡无奇、缺乏创意。
例句:He used a lot of hackneyed expressions in his speech, which made it rather dull.(他在演讲中用了很多陈词滥调,让演讲变得相当乏味。)
stereotyped remark:侧重于指那些刻板、缺乏新意的言论。
例句:Her stereotyped remarks about women's roles in society sounded rather outdated.(她关于女性在社会中角色的那些陈词滥调听起来相当过时。)