“揣摩”常见的英文表达有 “speculate”、“ponder over”、“try to figure out” 等,具体使用哪个取决于语境:
含义:侧重于基于有限信息或证据进行推测、猜想,带有一定的不确定性和主观性,与“揣摩”中根据迹象或线索进行推测的含义相近。
例句:
They were speculating about the outcome of the election.(他们在揣摩选举的结果。)
I've been speculating on what she really meant by that remark.(我一直在揣摩她那番话的真正含义。)
含义:强调仔细、深入地思考,试图理解或找出答案,更侧重于对某个问题或事情进行反复的、认真的琢磨,与“揣摩”中仔细思考以理解深意的意思相符。
例句:
He spent hours pondering over the complex problem.(他花了几个小时仔细揣摩这个复杂的问题。)
She often ponders over the meaning of life.(她经常揣摩生命的意义。)
含义:是一个比较口语化且常用的表达,意思是努力去弄清楚、理解某件事情,更强调尝试和努力的过程,与“揣摩”中努力理解或领会的意思相近。
例句:
I'm trying to figure out why he did that.(我在揣摩他为什么那么做。)
They were trying to figure out the best way to solve the problem.(他们在揣摩解决问题的最佳方法。)