“浅打水”并非一个常见的、有固定英文对应表达的词汇组合,不过根据其字面可能想要表达的含义来推测,可以有以下几种英文翻译思路:
Kicking in shallow water
“kick”有“踢(腿)”的意思,在游泳中打水动作主要靠腿部踢动完成,“in shallow water”表示“在浅水区”,这个表达能准确传达在浅水区域进行打水动作这一情境。
Drawing a small amount of water
“draw”有“汲取、提取”的意思,“a small amount of”表示“少量的”,此表达能体现取水且水量不大的意思。不过它没有特别强调“打水”这个动作的动态感,更侧重于取水的量。
Scooping up a little water
“scoop up”有“舀起、用勺子等取起”的意思,形象地描绘了用手或其他工具少量取水的动作,虽然不完全等同于“打水”这个词在中文里可能包含的多种情境,但在一些场景下可以近似表达。