“强求者”可以翻译为 “over-demander” 或 “insistent demander”,不过这两个表达在英语中并非特别常见或固定的词汇,具体使用需结合语境。更常见的表达方式可能是根据上下文选择更贴切的描述,例如:
如果强调某人坚持要求得到某些东西,不顾他人意愿或实际情况,可以用 “insistent person”(坚持的人)或 “demanding person”(要求苛刻的人),并附加说明其强求的行为。
例如:“He is an insistent person who always tries to get what he wants, regardless of others' feelings.”(他是个坚持己见的人,总是试图得到自己想要的东西,不顾及他人的感受。)
在更具体的语境中,如商业谈判或法律纠纷中,可能会用到 “unreasonable demander”(无理要求者)来描述那些提出不合理要求的人。